Bedeutung des Wortes "one might as well be hanged for a sheep as a lamb" auf Deutsch
Was bedeutet "one might as well be hanged for a sheep as a lamb" auf Englisch? Erfahren Sie mit Lingoland die Bedeutung, Aussprache und spezifische Verwendung dieses Wortes
one might as well be hanged for a sheep as a lamb
US /wʌn maɪt æz wɛl bi hæŋd fɔːr ə ʃiːp æz ə læm/
UK /wʌn maɪt æz wɛl bi hæŋd fɔːr ə ʃiːp æz ə læm/
Redewendung
wenn schon, denn schon, mitgefangen, mitgehangen
if the punishment for a small offense is the same as for a large one, one might as well commit the large one
Beispiel:
•
Since I'm already late for the meeting, I'll stop for a coffee; one might as well be hanged for a sheep as a lamb.
Da ich sowieso schon zu spät zum Meeting komme, hole ich mir noch einen Kaffee; wenn schon, denn schon.
•
He decided to spend his entire bonus on the car instead of just a part of it, figuring one might as well be hanged for a sheep as a lamb.
Er beschloss, seinen gesamten Bonus für das Auto auszugeben, anstatt nur einen Teil davon, nach dem Motto: Wenn man schon gehängt wird, dann für ein Schaf und nicht für ein Lamm.